1. 首页
  2. 免费论文查重资讯

蜀道难原文及翻译注音(蜀道难一句原文一句翻译)

《蜀道难》是中国唐代伟大诗人李白的代表作品。此诗袭用乐府旧题,以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘、突兀、强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱自然的感情。全诗二百九十四字,采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱,感情强烈,一唱三叹。诗中诸多的画面此隐彼现,无论是山之高,水之急,河山之改观,林木之荒寂,连峰绝壁之险,皆有逼人之势,气象宏伟,境界阔大,集中体现了李白诗歌的艺术特色和创作个性。清代诗评家沈德潜评此诗:“笔势纵横,如虬飞蠖动,起雷霆于指顾之间。”

蜀道难原文及翻译注音(蜀道难一句原文一句翻译)

作者:李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

蜀道难原文及翻译注音(蜀道难一句原文一句翻译)

原文及译文

噫(yī)吁(xū)嚱(xī),危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!

唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道真太难攀登,简直难于上青天。

噫吁嚱:惊叹声,蜀方言,表示惊讶的声音。

蚕丛及鱼凫(fú),开国何茫然!

传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。

蚕丛、鱼凫:传说中古蜀国两位国王的名字。何茫然:难以考证。何:多么。茫然:渺茫遥远的样子。指古史传说悠远难详,茫昧杳然。

尔来四万八千岁,不与秦塞(sài)通人烟。

自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。

尔来:从那时以来。四万八千岁:极言时间之漫长,夸张而大约言之。秦塞:秦的关塞,指秦地。秦地四周有山川险阻,故称”四塞之地”。通人烟:人员往来。

西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅(diān)。

西边太白山有飞鸟能过的小道。从那小路走可横渡峨眉山顶端。

西当:西对。当:对着,向着。太白:太白山,又名太乙山,在长安西(今陕西眉县、太白县一带)。鸟道:指连绵高山间的低缺处,只有鸟能飞过,人迹所不能至。横绝:横越。峨眉巅:峨眉顶峰。

地崩山摧壮士死,然后天梯石栈(zhàn)相钩连。

山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。

摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石栈:栈道。

上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。

上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。

高标:指蜀山中可作一方之标识的最高峰。 冲波:水流冲击腾起的波浪,这里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩涡的河流。

黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援。(攀援 一作:攀缘)

善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。

黄鹤:黄鹄(Hú),善飞的大鸟。尚:尚且。得:能。猿猱:蜀山中最善攀援的猴类。

青泥何盘盘,百步九折萦(yíng)岩峦。

青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。

青泥:青泥岭,在今甘肃徽县南,陕西略阳县北。盘盘:曲折回旋的样子。百步九折:百步之内拐九道弯。萦:盘绕。岩峦:山峰。

扪(mén)参(shēn)历井仰胁息,以手抚膺(yīng)坐长叹。

屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。

扪参历井:参、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪:用手摸。历:经过。胁息:屏气不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。

问君西游何时还?畏途巉(chán)岩不可攀。

好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!

君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉岩:险恶陡峭的山壁。

但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。

只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。

但见:只听见。号古木:在古树木中大声啼鸣。从:跟随。

又闻子规啼夜月,愁空山。

月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!

子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。

蜀道之难,难于上青天,使人听此凋(diāo)朱颜!

蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?

凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢。凋,使动用法,使…..凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。

连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。

山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。

去:距离。盈:满。

飞湍(tuān)瀑流争喧豗(huī),砯(pīng)崖转石万壑(hè)雷。

漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。

飞湍:飞奔而下的急流。喧豗:喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。砯崖:水撞石之声。砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。转,使滚动。 壑:山谷。

其险也如此,嗟(jiē)尔远道之人胡为乎来哉!(也如此 一作:也若此)

那去处恶劣艰险到了这种地步;唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么而来到这险要的地方?

嗟:感叹声。尔:你。胡为:为什么。来:指入蜀。

剑阁峥(zhēng)嵘(róng)而崔嵬(wéi),一夫当关,万夫莫开。

剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。

剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。峥嵘、崔嵬,都是形容山势高大雄峻的样子。一夫:一人。当关:守关。莫开:不能打开。

所守或匪亲,化为狼与豺(chái)。

驻守的官员若不是自己的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。

所守:指把守关口的人。或匪亲:倘若不是可信赖的人。匪,同“非”。

朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。

清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。

朝:早上。吮:吸。

锦城虽云乐,不如早还家。

锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。

锦城:成都古代以产棉闻名,朝廷曾经设官于此,专收棉织品,故称锦城或锦官城。今四川成都市。

蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨(zī)嗟(jiē)!

蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!

咨嗟:叹息。

蜀道难原文及翻译注音(蜀道难一句原文一句翻译)

版权声明:本站部分文章来源或改编自互联网及其他公众平台,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,内容仅供读者参考,如有侵权请联系我们,如若转载,请注明出处:http://www.jucailoubg.com/5609.html

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

400-800-8888

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:admin@example.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息